«Русскоязычные и косноязычные… »

В Интернете ведутся ожесточённые языковые сражения по поводу притеснения русского языка на Украине. На  одном из веб-ресурсов, где размещены мои произведения, под статьёй о премии «Арт-Киммерик» я обнаружил следующее заявление:

«Любомир » 2008-11-18 17:57:26
Роднолес написал:
НА гос.уровне притеснения сии поощряются и не мне вам о сём напоминать...
КАКИЕ именно? Приведите пожалуйста обоснованное притеснение. Где и когда, господа, кого-либо у себя на родине кто-то ограничивал в языковых рамках? Кто где и когда не давал вам возможности говорить и думать по русски?

Родина, это то место где ты родился, где живет твоя семья, где тебя ценят и любят. Для меня Родина как по меньшей мере это мой город, моя улица, мой дом. Так вот, в моем доме, на моей улице, в моем городе мне никогда и никто не запрещал говорить так как мне удобно и нравится, говорить то что считаю нужным, и делать такоже. Я сомневаюсь что мне запретят если я буду говорить по польски или белорусски (понимать может и не все будут), потому что это моя воля, и на моей Родине мою волю уважают.

Русь и Россия такоже связаны между собой, как Родина и "это государство", Роднолес. Государство вообще штука далекая от народа и родины... А вопрос изначально поднимался относительно России и языка Российского и притеснения Украинских русскоязычных граждан. И цели у таких направлений провокационные, направленные на дезинформацию и наведение хаоса между славянскими народами.

И еще одна мелочь. Тот язык, на котором мы говорим с вами, господа, на котором говорит практически весь Донбасс (и даже соседние российские области) это далеко не русский (официальный литературный язык государства Россия) и не украинский (официальный литературный язык государства Украина). Это суржик, сложившийся на определенной территории исторически. И это нормально.
Кто вам запрещает говорить на суржике? Да никто!»
Адрес этого опуса таков: http://www.jar.ho.com.ua/Punbb/viewprintable.php?id=125

Я хотел бы прокомментировать приведённый выше шедевр мещанского русофобства.

Во-первых. На Украине русский язык притесняют везде и всюду и при каждом удобном случае. Делают это в первую очередь представители власти и западенцы, живущие в Галиции, на Волыне, Ровнинщине, Львовщине, Ивано-Франковщине и далее – везде: и в Крыму, и в Харькове, и в Одессе – незалежные и большевистские власти позаботились, чтобы расселить бандеровцев по всей территории Украины. Так что ненависть к русским людям во всех областях Украины есть кому распространять и поддерживать. Автор Любомир (и подобные ему сочинители) жаждет конкретных фактов с такой яростью, как будто живёт он не в Украине и даже не на планете Земля, а где-то на далёких звёздах в созвездии Альдебарана, и по этой причине не знает, что делается у нас – на Украине. Чтобы проинформировать «пришельцев» из дальних Галактик о положении русского языка на Украине, я приведу неопровержимые факты по данному вопросу. В Херсоне осталось только три школы, где основным языком преподавания является русский, зато школ с украинским языком обучения аж 49 (и так по всей Украине). То есть получается странная картина: русские на Украину работали, с 1917 года строили её народное хозяйство, поднимали производство, культуру, образование, русскими мозгами и руками крепла и развивалась Украина, но, потом к власти пришли бандеровцы и сказали: ребята, русские люди, вы по вкалывали на нас – и хватит: Украина для украинцев. Что же касается Херсона и всего Юга и Востока Украины, то тут ситуация усугубляется ещё и тем, что здесь русские работали для своей земли, в последствии вошедшей в состав Украины, ни с 1917 года, а с конца 18 века, а в некоторых городах – ещё и значительно с более раннего периода. Русский язык должен изучаться во всех учебных заведениях Украины на равнее с украинским. Иначе – это ЛИНГВОЦИД!

В Украине делопроизводство ведётся исключительно на украинском языке – а это ещё один признак лингвоцида.

Многие национально озабоченные депутаты Верховного Совета Украины, а также премьер-министр и президент Украины постоянно говорят, что русский язык должен быть изгнан из нашей страны как чужеродный и по сравнению с украинским неполноценный. «Газовая принцесса майдана» Юлия Тимошенко даже договорилась до того, что публично – с экрана телевизора, объявили всех шахтёров, носителей русского языка, быдлом и биомассой. С тех пор за ней в народе закрепилась кличка: «Юлька-биомасса». Конечно, говорить в быту на русском языке не запрещают, но так же не запрещают говорить и по китайски, и на языке пигмеев с острова Мадагаскар, и на инкорпорирующих языках американских индейцев. Но мы же с вами, дорогой читатель, не будем сравнивать права РУССКОГО ЯЗЫКА на Украине – языка большинства её населения, с правами лингвистических образований, не имеющих к Украине никакого отношения. Какое отношение к берберскому языку на Украине может считаться почётным, тоже отношение к русскому – возможно, признать оскорблением.

Во-вторых. Что касается суржика. Суржик – это языковое русско-украинское койне и к литературному языку он не имеет никакого отношения. Всё населений Украины делится по языковому признаку на две большие части – это русскоязычные и суржикоязычные. Людей, владеющих украинским литературным языком в Украине почти нет. Да, да, именно так: УКРАИНСКИМ ЛИТЕРАТУРНЫМ ЯЗЫКОМ НА УКРАИНЕ ПОЧТИ НИКТО НЕ ВЛАДЕЕТ. Не даром в народе ходит анекдот, посвященный языковому вопросу: «Говорят, что все депутаты Верховной Рады делятся только на две большие фракции: русскоязычные и косноязычные». Это конечно шутка, но в этой шутке гораздо больше правды, чем выдумки. Украинский литературный язык как лингвистическая система бандеровцами уничтожен. Процесс его уничтожения внешне похож на разжижение мозгов: слова и звуки ещё вроде бы есть, но произнести их уже не можешь… Бандеровцы ввели в литературный украинский лишнюю букву «Г», причём сделали это совершенно искусственно. Они руководствовались принципом: «чем украинский больше отличается от русского, тем лучше». Бандеровцы внедрили в украинский массу слов, которые литературному языку никогда не были присущи: велосипед - ровер, вертолёт - гвинтокрыл, а то и гелекоптёр, шприц – штрыкалка, автомобиль – автивка, а коробка передач – скрынька перепехунцив… Фразеология, словообразование и синтаксис украинского литературного языка от бандеровцев тоже сильно пострадали. Скажите мне, пожалуйста, что это за синтаксическое извращение такое: «Я е ниц ничого не розумию»… Тройное отрицание в предложении кто-нибудь в славянских языках встречал?! А зачем связка «е»?! Или, это что такое: «В мене не мае авта»… Однако, так говорят дикторы на телевидении во время ведения передач, а ведь диктор является официальным выразителем государственной языковой политики. Украинский язык нового образца перестал быть литературным. Практически все лица, пытающиеся говорить по-украински, пользуются чудовищным языком – невообразимой смесью городского лже-украинского новояза с крестьянскими говорами. В результате получаются фразочки типа: «Ций курдупель зварыв барзо файну потраву… »

В-третьих. От украинских националистов я не раз слышал фразу: «Вы живете на Украине, следовательно должны говорить только по-украински, и язык в Украине должен быть только один - украинский». А я всегда отвечаю им так: «Я живу в Новороссии и поэтому говорить буду только по-русски». Тем более, что исторически Новороссия никогда не входила в состав Малороссии – русской провинции, которая только в 20 веке стала называться Украиной (Новороссийский Край, который с севера на юг занимал площадь от нынешней Черкасской области до Тирасполя и Крыма, всегда был частью Российской Империи – России). А если вы живёте в Швейцарии, то должны говорить по-швейцарски? На каком же из 4 языков, признанных в этой стране государственными? А если вы житель Канады, какой язык вы посчитаете канадским: французский или английский?

Украина – это биэтническое государство, поэтому здесь всегда будут господствовать только два языка: русский и украинский и население нашей страны всегда будет делится по языковому признаку только на две большие партии: на русскоязычных и… костноязычных…

Павел Иванов-Остославский